SolidWorks机械工程师网——最大的SolidWorks学习平台

标题: 偏离程度怎么翻译? [打印本页]

作者: wuqing5210    时间: 2012-12-8 15:17
标题: 偏离程度怎么翻译?
我这么翻译可以么?
平面度是指实际平面偏离理想平面的程度。
Flatnessreferstothedegreeofdepartureaactualplanefromanideal(perfect)plane.
作者: konglongzz    时间: 2012-12-8 18:50
人气不旺啊,期待周一吧
作者: bingyun990    时间: 2012-12-8 18:50
人气不旺啊,期待周一吧
作者: liangm918    时间: 2012-12-8 18:56
偏离、偏差、误差“deviation”用的比较多
作者: zhouwj15    时间: 2012-12-8 18:56
偏离、偏差、误差“deviation”用的比较多
作者: wangjianz    时间: 2012-12-9 11:36
哪一句更好?
Flatnessreferstothedegreeofdeviationanactualplanefromideal(perfect)plane.
Flatnessreferstothedegreeofanactualplanedeviatedfromideal(perfect)plane.
作者: liyandongweiwei    时间: 2012-12-9 11:36
哪一句更好?
Flatnessreferstothedegreeofdeviationanactualplanefromideal(perfect)plane.
Flatnessreferstothedegreeofanactualplanedeviatedfromideal(perfect)plane.
作者: qq889449    时间: 2012-12-9 18:37
单就这2句来说,当然第一句好。但偏离度用“degree”有待商榷。tolerance或value也可以吧?
作者: lovepiglet    时间: 2012-12-9 18:37
单就这2句来说,当然第一句好。但偏离度用“degree”有待商榷。tolerance或value也可以吧?
作者: heizi09    时间: 2012-12-10 08:32
我的感觉tolerance都用作公差,value是个具体的值。我想说的是平面度公差控制平面度误差,用平面度描述实际加工出来的平面偏离理想平面的程度。对于汉语中常用的程度,我一直不知道怎么翻译地道。
作者: zhendeziji    时间: 2012-12-10 08:32
我的感觉tolerance都用作公差,value是个具体的值。我想说的是平面度公差控制平面度误差,用平面度描述实际加工出来的平面偏离理想平面的程度。对于汉语中常用的程度,我一直不知道怎么翻译地道。
作者: wl1982    时间: 2012-12-10 15:29
Flatnessisreferstothephysicalplanedeviatingfromthedesiredplanedegree
作者: cj6832    时间: 2012-12-10 15:29
Flatnessisreferstothephysicalplanedeviatingfromthedesiredplanedegree
作者: liugang5704283    时间: 2012-12-10 16:59
degree不能放最后吧
作者: sang8005    时间: 2012-12-10 16:59
degree不能放最后吧
作者: goldwar    时间: 2012-12-19 20:37
Howaboutthisone"Flatnessshowstheworstdeviationofaphysicalsurfacefromthenominalplane."?
作者: anshan5534568    时间: 2012-12-19 20:37
Howaboutthisone"Flatnessshowstheworstdeviationofaphysicalsurfacefromthenominalplane."?
作者: qinshuicai23    时间: 2013-1-7 16:59
offset
作者: sunboy_nc    时间: 2013-1-7 16:59
offset




欢迎光临 SolidWorks机械工程师网——最大的SolidWorks学习平台 (https://www.swbbsc.com/) Powered by Discuz! X3.2