SolidWorks机械工程师网——最大的SolidWorks学习平台
标题:
偏离程度怎么翻译?
[打印本页]
作者:
wuqing5210
时间:
2012-12-8 15:17
标题:
偏离程度怎么翻译?
我这么翻译可以么?
平面度是指实际平面偏离理想平面的程度。
Flatnessreferstothedegreeofdepartureaactualplanefromanideal(perfect)plane.
作者:
konglongzz
时间:
2012-12-8 18:50
人气不旺啊,期待周一吧
作者:
bingyun990
时间:
2012-12-8 18:50
人气不旺啊,期待周一吧
作者:
liangm918
时间:
2012-12-8 18:56
偏离、偏差、误差“deviation”用的比较多
作者:
zhouwj15
时间:
2012-12-8 18:56
偏离、偏差、误差“deviation”用的比较多
作者:
wangjianz
时间:
2012-12-9 11:36
哪一句更好?
Flatnessreferstothedegreeofdeviationanactualplanefromideal(perfect)plane.
Flatnessreferstothedegreeofanactualplanedeviatedfromideal(perfect)plane.
作者:
liyandongweiwei
时间:
2012-12-9 11:36
哪一句更好?
Flatnessreferstothedegreeofdeviationanactualplanefromideal(perfect)plane.
Flatnessreferstothedegreeofanactualplanedeviatedfromideal(perfect)plane.
作者:
qq889449
时间:
2012-12-9 18:37
单就这2句来说,当然第一句好。但偏离度用“degree”有待商榷。tolerance或value也可以吧?
作者:
lovepiglet
时间:
2012-12-9 18:37
单就这2句来说,当然第一句好。但偏离度用“degree”有待商榷。tolerance或value也可以吧?
作者:
heizi09
时间:
2012-12-10 08:32
我的感觉tolerance都用作公差,value是个具体的值。我想说的是平面度公差控制平面度误差,用平面度描述实际加工出来的平面偏离理想平面的程度。对于汉语中常用的程度,我一直不知道怎么翻译地道。
作者:
zhendeziji
时间:
2012-12-10 08:32
我的感觉tolerance都用作公差,value是个具体的值。我想说的是平面度公差控制平面度误差,用平面度描述实际加工出来的平面偏离理想平面的程度。对于汉语中常用的程度,我一直不知道怎么翻译地道。
作者:
wl1982
时间:
2012-12-10 15:29
Flatnessisreferstothephysicalplanedeviatingfromthedesiredplanedegree
作者:
cj6832
时间:
2012-12-10 15:29
Flatnessisreferstothephysicalplanedeviatingfromthedesiredplanedegree
作者:
liugang5704283
时间:
2012-12-10 16:59
degree不能放最后吧
作者:
sang8005
时间:
2012-12-10 16:59
degree不能放最后吧
作者:
goldwar
时间:
2012-12-19 20:37
Howaboutthisone"Flatnessshowstheworstdeviationofaphysicalsurfacefromthenominalplane."?
作者:
anshan5534568
时间:
2012-12-19 20:37
Howaboutthisone"Flatnessshowstheworstdeviationofaphysicalsurfacefromthenominalplane."?
作者:
qinshuicai23
时间:
2013-1-7 16:59
offset
作者:
sunboy_nc
时间:
2013-1-7 16:59
offset
欢迎光临 SolidWorks机械工程师网——最大的SolidWorks学习平台 (https://www.swbbsc.com/)
Powered by Discuz! X3.2